12/10/2024

Lautréamont et Leonora Carrington par Chloe Aridjis


« Surrealists Move to Mexico City.
What Leonora Carrington and her peers found in their new home »

Un très bel article de la romancière mexicaine-américaine Chloe Aridjis sur Leonora Carrington publié par l'excellente The Yale Review commence par cette évocation de la passion maldororienne de l'auteur:

As an adolescent who spent most school lunch breaks on my own, counting the hours until I returned home, I always felt emboldened with my copy of Comte de Lautréamont’s Les chants de Maldoror under my arm. At my high school in Mexico City in the late eighties, few recognized the name or the title, which made it even more of a shield between me and the outside world. I also kept a little blue notebook, in my old bedroom drawer to this day, with “Notes on Lautréamont” inked on the cover. In it, I’d jot down every interesting detail I came across. On the first page, I open with “Words recurring in Maldoror.” Foul, ignominious, strophe, sinews, phenomenon. The force of these words, and their savagery, meant my shield was also my sword.

As for the man himself, whose real name was Isidore Lucien Ducasse, among the few facts I knew were that he suffered from migraines, hated Latin verse, and was pale, silent, and withdrawn. Very few photographs remain. “Je ne laisserai pas de Mémoires” (I shall leave no memoirs), he wrote in Poésies, leaving it to the rest of us to create our own, however fantastical, under the muffled contours of a sewing machine roped shut. Man Ray’s sculpture L’enigme d’Isidore Ducasse (1920) embodies the fierce mystery of its author, a thing we can only divine, inciting us to imagine what we would find were we to dare untie the twine and unwrap the thick fabric that shrouds the mysterious form underneath. The artwork alludes to Lautréamont’s line about the beauty of a chance encounter between an umbrella and a sewing machine on a dissecting table, but it is also a celebration of enigma itself.

I was drawn to the puzzle of the author and to his violent poetry, which seemed to carve open the unconscious, and to the moments of tenderness that undercut the violence and audacity, one of my favorite cantos that of the solitary hermaphrodite napping in their grove. But my attraction went further. I was drawn to the hybridity of the author. My own childhood had straddled different cultures and languages. I was the daughter of a Mexican poet and diplomat and an American mother, and had spent my childhood in Holland before moving to Mexico City at age eight. I suppose I identified with Ducasse in a distant spiritual way. As the son of a French consular officer in Uruguay, he had spent his early years in Montevideo before his father sent him to school in France. He must have maintained this aura from elsewhere, since his schoolmates at the lycée called him “le Montevidéen” and “le vampire.”

Never entirely one thing or another—isn’t that something the surrealist project embraced? Lautréamont was considered a godfather to the surrealists, many of whom emigrated from Europe to foreign lands with the outbreak of World War II, harboring the language and customs of their native countries while melding or shaping to those of the new. They became composite beings, like so many of the creatures they painted and drew.

11/25/2024

No dejaré memorias. El enigma del Conde de Lautréamont


La revue argentine Pagina 12 a eu la bonne idée de rappeler, dans l'éphéméride des événements survenus un 24 novembre, que cette date fut celle de la publication de L'Origine des espèces de Darwin ou de la naissance de Ricardo Piglia, mais avant tout, pour les passionnés de Lautréamont, celle de la mort d'Isidore Ducasse
Pour l'illustrer, idée encore meilleure, la revue redonne la parole, via Youtube, à notre ami Ruperto Long, un grand Uruguayen et un grand ducassien, qui présentait alors son essai paru en 2012 chez l'éditeur Aguilar.
Lautréamont partage ainsi l'actualité avec la célébration du retour de la gauche au pouvoir à Montevideo avec l'élection du nouveau président Yamandú Orsi.

11/09/2024

Le son des Chants



  • This article considers the role of unpleasant sound, dissonance, and noise in Lautréamont’s Les Chants de Maldoror. The author presents his writing as dissonance, allegorizing his text as a strange-sounding lyre as he recounts the nefarious adventures of the misanthropic Maldoror. Despite the sonic nature of this text, evident even in its title, few have engaged with the sounds of Lautréamont’s work. I argue that Lautréamont uses dissonance as a metaphor for writing and that unpleasant sound in the form of frightening moans and a primal scream catalyzes the protagonist’s exploration of his fraught identity and facilitates his coming to writing within the narrative. Considered alongside emerging sound technologies from the time, Les Chants de Maldoror compels us to rethink modernist aurality in nineteenth-century France.

11/07/2024

Surréalisme à la Librairie Le Pas Sage

Pas de Maldoror annoncé, encore moins de Poésies, mais une énigmatique référence à la rencontre fortuite etc.

Librairie Le Pas Sage
80 rue Joseph de Maistre
75018 Paris

+33 (0)9 88 40 55 75
contact@librairie-le-pas-sage.com

10/25/2024

Malle-cabine vintage authentique ou mise en boîte?




Réapparu aux Puces, cet objet a-t-il vraiment contenu le manuscrit des Chants de Maldoror, la correspondance et la bibliothèque d'Isidore Ducasse partant ou revenant d'Amérique méridionale et victime de quelque naufrage obscur?

10/21/2024

Vieil Océan! - après Sempé. du Hard Rock



Die Avantgarde Post-Black Metal-Band SCHAMMASCH hat nach dem Video-Clip zu “They Have Found Their Master” – mit Gast-Sängerin Kathrine Shepard (SYLVAINE) – mit “Image of the Infinite” einen zweiten Track ihres kommenden Albums “The Maldoror Chants: Old Ocean” veröffentlicht. Das fünfte Album der Schweizer aus Basel nimmt dabei den thematischen Ball ihrer 2017er-EP “The Maldoror Chants: Hermaphrodite” wieder auf. Beide Werke basieren auf dem Werk “Die Gesänge des Maldoror” von Comte de Lautréamont.
Für “The Maldoror Chants: Old Ocean” haben sich SCHAMMASCH speziell von Textpassagen inspirieren lassen, die sowohl als Hymne an die Pracht des Ozeans als auch als provokanter Vergleich zwischen Ozean und Mensch dienen, der die Minderwertigkeit des letzteren sardonisch hervorhebt.

Gemixt und gemastert wurde das Album von Markus Stock (EMPYRIUM, THE VISION BLEAK), während das Cover-Artwork von Héctor Pineda stammt. Release-Termin ist der 25. Oktober 2024 via Prosthetic Records.

Après le clip de « They Have Found Their Master » – avec la chanteuse invitée Kathrine Shepard (SYLVAINE) – le groupe de post-black metal avant-gardiste SCHAMMASCH sort un deuxième titre de son prochain album « The Maldoror » avec « Image of the Infinite "Chants: Old Ocean" est sorti. Le cinquième album des Suisses de Bâle reprend le bal thématique de leur EP 2017 « The Maldoror Chants : Hermaphrodite ». Les deux œuvres sont basées sur l'œuvre « Les Chants de Maldoror » du comte de Lautréamont.


Pour « The Maldoror Chants: Old Ocean », SCHAMMASCH s’est spécifiquement inspiré de passages de texte qui servent à la fois d’hymne à la splendeur de l’océan et de comparaison provocante entre l’océan et les humains, soulignant sardoniquement l’infériorité de ces derniers.


L'album a été mixé et masterisé par Markus Stock (EMPYRIUM, THE VISION BLEAK), tandis que la pochette a été réalisée par Héctor Pineda. La date de sortie est le 25 octobre 2024 via Prosthetic Records.