2/01/2020

Merkel et Lautréamont

Divers journaux et bulletins allemands mentionnent le fait qu'Angela Merkel aurait cité Lautréamont dans son dernier discours à Davos. Nous n'avons cependant pas pu trouver de transcription complète de ce discours. Avis aux chercheurs...

Dans le Zeit online:
Résultat de recherche d'images pour "die zeit"Der Januar bringt Schnee, Sonnenschein und einen ungewöhnlichen Auftritt von Bundeskanzlerin Angela Merkel in Davos. Sie zitiert den französischen Dichter Comte de Lautréamont – schön sei die zufällige Begegnung einer Nähmaschine und eines Regenschirms auf einem Seziertisch – und fügt hinzu, dass sie sich in ihren drei Jahrzehnten in der Politik nie gelangweilt habe, immer wieder sei etwas Neues geschehen, mal überraschend, mal befremdlich, mal amüsant, weshalb sie auch viel zu lang im Amt geblieben sei. Es ist eine untypische, eine poetische Rede, die die deutsche Kanzlerin in den Schweizer Bergen hält, kein einziges Mal spricht sie von Globalisierung oder Digitalisierung oder von den Herausforderungen einer neuen, multipolaren Weltordnung, vielmehr scheint sie auf persönliche Weise Abschied zu nehmen. Und die versammelten Staatschefs, Manager und Thinktank-Leader lassen das Twittern sein, sie legen die Hände in den Schoß und hören andächtig zu. Die Ansprache, die als Merkels "Lautréamont-Rede" in die Geschichte eingehen wird, bildet den Auftakt zu einem Jahr wunderbarer Nachrichten. (Wer sagt eigentlich, dass alles immer schlimmer wird?)

 (Traduction Google:)
Janvier apporte de la neige, du soleil et une apparence inhabituelle de la chancelière Angela Merkel à Davos. Elle cite le poète français Comte de Lautréamont - il est agréable de voir une machine à coudre et un parapluie sur une table de dissection - et ajoute qu'en trois décennies, elle ne s'est jamais ennuyée en politique, quelque chose de nouveau s'est toujours produit, parfois surprenant , parfois étrange, parfois amusante, c'est pourquoi elle est restée au bureau trop longtemps. C'est un discours atypique et poétique que la chancelière allemande prononce dans les montagnes suisses; elle ne parle jamais de mondialisation ou de numérisation ou des défis d'un nouvel ordre mondial multipolaire, mais semble plutôt dire au revoir de manière personnelle. Et les chefs d'État réunis, les dirigeants et les leaders des think tanks arrêtent de tweeter, mettent leurs mains sur leurs genoux et écoutent attentivement. Le discours, qui restera dans l'histoire comme le "discours de Lautréamont" de Merkel, marque le début d'une année de merveilleuses nouvelles. (Qui a dit que tout empire?)

Fondane fond sur Bachelard en version italienne

Pangea
L'excellente revue italienne Pangea («La prima rassegna stampa delle più belle pagine culturali del pianeta») célèbre Ducasse en donnant la traduction de l'article assassin que Benjamin Fondane avait publié dans les Cahiers du Sud, 1940, XIX, pp. 527-532; puis dans Le Lundi existentiel, Éditions du Rocher, 1990, Monaco, pp. 157-168. Traduction de Luca Orlandini.

1/27/2020

Maldoror et Pompidou

Vente de la Bibliothèque Georges Pompidou chez Alde

lot 45

LAUTRÉAMONT (Isidore Ducasse, dit Comte de).
Les Chants de Maldoror. Paris et Bruxelles, en vente chez tous les libraires, 1874. In-12, maroquin noir janséniste, large dentelle intérieure, tête dorée, couverture, étui (Semet & Plumelle).  
Ambassador - 16, boulevard Haussmann 75009 Paris 26 février 2020
Exposition à la librairie Giraud-Badin

22, rue Guynemer 75006 Paris – 

Tél. 01 45 48 30 58 - 

contact@giraud-badin.com 

 www.giraud-badin.com 




1/05/2020

D'une génération à l'autre: Tarbes et Pau 1994

Le dernier Colloque Lautréamont s'est tenu à Tarbes en 2019. Le second (après celui de Montevideo) s'était également tenu à Tarbes (ainsi qu'à Pau) en 1994, équitablement partagé avec Laforgue.  En voici quelques photos-souvenirs réapparues où les anciens retrouveront avec émotion quelques-uns des participants, dont certains ont hélas! disparu.
Éric Walbecq, Michel Pierssens, Michel Décaudin

Éric Walbecq, Mireille Dottin-Orsini, Jean-Louis Debauve, M. Pierssens

Jean-Pierre Lassalle

Jean-Paul Goujon, É. Walbecq, Liliane Durand-Dessert

J.-P. Goujon, J.-L. Debauve, J.-P. Lassalle, H. Tachibana, Naruhiko Teramoto

J.-L. Debauve, N. Teramoto, Pierre Gibert, H. Tachibana

J.-P. Goujon, Daniel Aranjo, L. Durand-Dessert, Jean-Jacques Lefrère, Jean-Pierre Bertrand, Annaick Salaün

J.-P. Goujon lisant. Debout à droite  Jacques Duprey

J.-P. Lassalle, Mme et P. Gibert, Caroline et François Caradec

Patrick Besnier, J.-P. Goujon, E. Walbecq, J.-J. Lefrère

?, P. Besnier, J.-P. Goujon, E. Walbecq, C. Caradec, J.-J. Lefrère

J.-J. Lefrère

?, F. Caradec

J.-J. Lefrère et J.-P. Lassalle
 

12/24/2019

Le Colloque de Montevideo lu par Brecha

La grande revue uruguayenne Brecha rend compte dans un long article des actes du colloque de 2018, "une réalisation littéraire sans exemple", "à la fois esthétique et politique": El encuentro fortuito. Un congreso hecho libro.



Alma Bolón, l'initiatrice du colloque et maître d'oeuvre des Actes répond à son tour à cet article dans un texte qui resitue brillamment l'entreprise dans le contexte des changements de perspective critique sur les phénomènes de la lecture: (Im)preci(si)ón. Sobre modos de leer a Ducasse, entre otros1.
(Illustrations originales de Federico Murro pour les articles de Brecha)

12/08/2019

Lautréamont au téléphone

Carte téléphonique japonaise encore valide (5 appels possibles). Scanner le code barres donne de curieux résultats.

Lautréamont oublié?

C'est la question que pose Rinaldo Censi dans un article du journal italien Il Foglio (8 décembre 2019).
«Quel povero Lautréamont fin troppo dimenticato
Ricordando “I canti di Maldoror”, scordati perché, forse, troppo violenti. Ma centocinquant'anni dopo restano ancora magnifici.»

Il résume bien dans son bref article quelques points saillants de l'oeuvre et de son histoire. Et rassurons-le: les journées d'atelier de Tarbes viennent de prouver à quel point Ducasse et Lautréamont restent présents et leur virulence intacte.

Les Trois Poètes remis à leur place

Après un long exil loin de son emplacement d'origine, à proximité du Théâtre Solis et de la rue Camacuá où naquit et vécut Isidore, grâce aux démarches persévérantes des ducassiens uruguayens, le Monument aux Trois Poètes est de retour.

(Information communiquée par Alma Bolon)